当前位置: 首页 > 清史纂修 > 机构组织 > 编译组
编译组2006年工作总结
作者:编译组 责编:

来源:  发布时间:2007-04-16  点击量:729
分享到: 0
 加入收藏      更换背景   简体版   繁体版 

工作进展和有关成果 

1、  编译类项目 

截止到目前,编译类项目共立项九个,进展情况列表如下: 

项目名称 

主持人 

是否已提交阶段或最终成果 

是否通过二级组的初评 

目前状态 

备注 

国内外收藏与清代有关的英文文献搜集于整理 

朱政惠 

最终成果 已提交 

通过 

修改进行中,待结项 

按要求10月30日提交成果定稿,至今未交 

清代入华传教士文献搜集与整理 

张西平 

最终成果 已提交 

通过 

修改完成,已提交项目中心,可以结项 

日本有关清朝历史的档案文献调研与整理 

于逢春 

最终成果 已提交 

通过 

修改进行中,待结项 

按要求10月30日提交成果定稿,至今未交 

国内外收藏法文文献档案搜集与整理 

耿昇 

最终成果 已提交 

通过 

修改进行中,待结项 

最终修改稿已按要求提交 

国内外收藏德文清史资料调研与整理 

孙立新 

最终成果 已提交 

通过 

修改完成,已提交项目中心,可以结项 

大陆外文清史资源暨清史译著馆藏分布情况调查 

孟庆龙 

最终成果 已提交 

通过 

修改完成,已提交项目中心,可以结项 

法国外交文献选译 

葛夫平 

第一阶段成果 已提交 

通过 

已进入第二阶段 

晚清日本驻华领事报告编译 

李少军 

第一阶段成果 已提交 

通过 

晚清至民国西方人在中国西南边疆调研资料的编译与研究 

贺圣达 

第一阶段成果 已提交 

未进行评审 

其中,“清代入华传教士文献搜集与整理”、“国内外收藏德文清史资料调研与整理”、“大陆外文清史资源暨清史译著馆藏分布情况调查”三个项目已完成最终的修改,建议结项后尽快出版。 

2、  《编译丛刊》 

截止到2006年11月,《编译丛刊》通过专家评审列入翻译出版计划的译著140余种,已经出版10种(11册),目前已送交出版社进入出版阶段的3种,已经交稿、正在审校的14种,按照翻译合同应该交稿的10种。 

细目如下: 

(1)正在出版的译著有: 

序号 

书名作者 

译者 

状态 

(比)高华士:《传教士鲁日满帐本研究》 

广东人民出版社赵殿红 

在出版社 

(俄)米亚斯尼科夫主编《十九世纪俄中关系(资料与文献)》,第一卷(1803-1807) 

黑龙江社会科学院俄罗斯所徐昌汉 

在出版社 

(日)安冈昭南:《明治前期日中交涉史研究》 

华侨大学外国语学院胡连成 

在出版社 

(2)翻译完成、正在审校的译著有: 

序号 

书名作者 

译者 

(美)罗威廉:《汉口:一个中国城市的冲突与共同体》 

武汉大学历史学院鲁西奇 

Claudia von Collani,《白晋生平及著作》 

北京外国语大学李岩 

博西耶尔夫人::《张诚:路易十四的五位数学家之一》 

中国社会科学院宗教所辛岩 

(美)米华键:《嘉峪关外》 

中国社会科学院历史所贾建飞 

(美)罗威廉:《救世:陈宏谋与十八世纪中国的精英意识》 

武汉大学历史学院陈乃宣 

(美)孟德卫:《圣灵与肉体:山东的天主教,1650——1785》 

福建师范大学潘琳 

(俄) 杰米托娃、米亚斯尼科夫:《最早入华的俄罗斯外交家》 

北京外国语大学黄枚 

《英国蓝皮书》23卷《英国议会文件有关在华外国让与权的函件》 

中央社会主义学院吴乃华译 

(英)杜格尔德、科里斯蒂:《奉天三十年》 

鞍山师范学院张士尊 

10 

(美)何伟亚:《英国的课业:19世纪中国的帝国主义规训》 

山东大学刘天路 

11 

(日)佐藤公彦:《义和团的起源与运动》 

中国社会科学院宋军 

12 

(美)盖洛:《扬子江上的美国人》 

北京大学沈弘等人组织翻译 

13 

(美)盖洛:《晚清中国的18省府》 

北京大学沈弘等人组织翻译 

14 

(美)托米·本特森、康文林、李中清:《压力下的生活:1700-1900年欧洲与亚洲的死亡率和生活水平》 

李恭忠 

(3)按照合同应该交稿的译著有: 

序号 

书名作者 

译者 

(美)司徒琳主编《世界时间与东亚时间中的明清变迁》 

北京师范大学赵世瑜 

(俄)斯拉德科夫斯基著:《俄中经济关系史》 

(该书已经交稿,但版权尚未解决) 

黑龙江社会科学院俄罗斯所宿丰林 

(美)欧立德:《满族之路:八旗制度与民族性》 

中国社会科学院民族所刘文远 

(美)王业键:《1750——1911年中华帝国的田赋》 

中国人民大学清史所高王凌 

(美)蒙泽斯:《清代森林与土地的管理》 

中国人民大学历史学院赵珍 

(丹)龙伯格:《马若瑟研究》(延期) 

北京外国语大学李真 

(俄)阿多拉茨基:《俄国东正教传教团驻华二百年》 

南开大学经济学院阎国栋 

(美)柯矫燕:《历史透镜:清代统治思想的历史演变与民族认同》 

石油大学吕文江 

(法)考狄:《18世纪的中国在法国》和《18世纪的法国在中国》合出一本 

中外关系史学会耿昇 

10 

(法)贝勒维奇-斯坦凯维奇:《路易十四时代法国的中国热》 

中外关系史学会耿昇 

3、  《清史译丛》 

截止到2006年11月,《清史译丛》已出版五辑,第六辑已送交出版组,第七辑正在编辑中。 

4、  《清史译文新编》 

截止到2006年11月,《清史译文新编》已印制出版3辑(4册),第4辑《厄鲁特蒙古史料》正在编辑过程中。 

5、  主要国际和国内会议: 

(1)9月27-30日,由国家清史编纂委员会编译组、通纪组、秘书组和中国人民大学清史研究所、承德市文物局等单位联合召开的“中西宫廷比较史国际学术研讨会”在承德避暑山庄召开,来自德国、法国、英国、荷兰等国的九位欧洲学者以及北京、天津和台湾地区的十余位中国学者参加了此次会议。 

(2)2006年4月和6月,编译组召集有关专家和组内成员,召开了两次“莫里循日记整理和翻译项目”启动工作会议,就这批文献的翻译和整理问题进行的研讨,并制定出初步的方案。 

(3)4月22日,组织召开清史《编译丛刊》兼《清史译丛》编委会第五次工作会议,对近期上报的百余本外文清史著作进行了审核,共有26本书获准通过纳入清史《编译丛刊》翻译出版计划。 

(4)2005年7月,召集本组全体人员召开“2005年上半年工作总结会”,总结上半年工作进展,布置和安排下半年工作,成崇德副主任出席会议并发表谈话。 

6、  境外调研和外国学者来访: 

(1)3月15-22日,派出人员赴台对台湾所藏的清代外文文献的收藏情况进行调研,就在台收藏的英国外交部档案的复制、整理和翻译等问题与政治大学历史系有关专家进行了协商,达成了初步的合作意向。 

(2)经过一年多的筹备,做为2005年8月赴欧洲学术调研的后续工作之一,编译组工作人员戴寅于2006年8月29-9月6日代表清史编委会赴斯洛文尼亚参加了第16届欧洲汉学会双年会议。此次会议把中国的清史纂修纳入到会议的议题,并召开了有关专家召开的圆桌会议。 

(3)2006年9月,德国海德堡大学汉学家白莎女士来访,就德国克虏伯公司档案的搜集、整理和研究问题与编译组有关人员进行了会谈。 

(4)2006年10月23日,编译组接待了来访的德国普鲁士秘密档案馆的汉学家培德高和史通文,就德国收藏的清代文献的整理和翻译等问题进行了广泛的交流和磋商,达成了诸多共识,两位外籍专家提出了很多宝贵的建议,并且表示,在可能的情况下,他们非常愿意参与这项工作。 

(5)2005年10月-2006年年9月,编译组工作人员叶柏川赴俄罗斯访学一年,期间做了大量的搜集档案、联系译者的工作。2006年2月,参加了俄罗斯科学院东方学所举办的“中国的国家与社会”学术研讨会,会上系统和全面地介绍了中国的清史纂修工程和编译组的工作。 

(6)2006年12月18日,美国旧金山大学利马窦中西文化研究所所长吴小新博士来访,与编译组全体成员进行了会谈,他系统地介绍了美国有关清代的文献档案的收藏情况,并就今后的合作研究达成了一些初步的意向。成崇德副主任出席了此次座谈会。 

7、  境内调研 

(1)2006年10月27-30日,编译组徐浩、戴寅等一行三人到广西师范大学出版社进行了调研,与该出版社的有关负责人就清代外文文献的影印出版等问题达成了诸多合作的意向。 

(2)2006年11月23-26日,编译组徐浩、戴寅赴福州参加“编译丛刊”出版工作座谈会,之后赴厦门商谈有关译著的翻译和出版工作。 

8、  资料搜集和购置。 

(1)台湾清史研究论文汇编。在台湾政治大学周惠民教授及其学生的协助下,台湾清史论文的搜集和整理工作已经完成,目前20箱论文已完成编目工作,很快可以印制成册,供专家使用。 

(2)在于逢春教授的协助下,搜集到日本东洋文库中有一部分重要的文献资料的副本,共计5箱,在完成编目之后即可以供专家使用。 

(3)在张西平教授的协助下,包括耶稣会年报告、《华裔学志》、伦敦会档案文献在内的一些重要的传教士资料的复制、邮购等工作已经顺利完成了前期的准备,很快就可以抵达编委会。 

(4)作为2005年赴欧洲考察的后续工作之一,德国外交部档案馆有关清代的EA类1000卷档案的缩微胶卷的购置工作顺利完成,不久将抵达编委会。 

9、  其他 

(1)《台湾清史论著论文目录》在周惠民教授的协助下已经编辑完成。《美国清史论文论著目录(1971-2006)》已编辑完成。目前可以进入出版阶段。 

(2)莫里循日记整理和翻译工作进行启动,有望在明年第一批成果问世。 

(3)赴意大利、葡萄牙、荷兰等国家主要清代文献收藏单位搜集资料的前期准备工作已基本完成,有望在明年上半年成行。 

(4)目前正在筹备和联络中的组内专项课题还包括:“刘松龄文件”、赫德文件、北华捷报、马嘎尔尼档案等。 

资料来源:本文由编译组提供



Copyright©2003-2019 HistoryChina.net, All Rights Reserved
京ICP备19034103号-1京ICP备19034103号-2 京公网安备 11040202440053号 网站访问量:0 技术支持:泽元软件